Tareas #4503

Traducción de material de difusión CC

Añadido por Anónimo hace más de 10 años. Actualizado hace más de 10 años.

Estado:CerradaFecha de inicio:2013-08-28
Prioridad:InmediataFecha fin:
Asignado a:-% Realizado:

90%

Categoría:-Tiempo estimado:20.00 horas
Versión prevista:-

Descripción

Luego del Translation Hackathon del CC Summit decidimos hacer esa traducción, para ver si nos ganamos los US$1000 para CC.uy, y la impresión de los folletos.


Peticiones relacionadas

relacionada con Creative Commons Uruguay - Tareas #4942: Imprimir folletos "6 licencias" y "dominio público" Cerrada 2013-10-28 2013-12-19
relacionada con Creative Commons Uruguay - Tareas #4807: Pedir 3 cotizaciones para imprimir los folletos que ganam... Cerrada 2013-10-28 2013-11-14
relacionada con Creative Commons Uruguay - Tareas #5974: Solicitar rembolzo de los gastos de impresión Resuelta 2013-12-20 2014-05-16

Histórico

#1 Actualizado por Anónimo hace más de 10 años

La propuesta de traducción está acá: http://titanpad.com/Chelsea

Las primeras versiones de los documentos acá: http://proyecto.data.cse.edu.uy/projects/ccuy/dmsf?folder_id=23

#2 Actualizado por Anónimo hace más de 10 años

  • % Realizado cambiado 0 por 60

#3 Actualizado por Anónimo hace más de 10 años

El 26/08/13 14:57, Daniel Viñar Ulriksen escribió a las coordinadoras del Hackathon:

We have a first draft translation into Spanish of the materials proposed last friday for the CC Translation Sprint during the CC Summit.
You'll find attached the Public Domain Tools Guide (in pdf, and in Inkscape .svg format).

The translation (as well as some questions that raised) is available here: http://titanpad.com/Chelsea

We would have several translation questions that we think should be addressed in coordination with official licences and deeds translators, because they involve specific terms that should be defined consistently.

Particularly, there are some terms not yet defiend in Spanish or even with several translations within CC site:

We didn't found any translation of "CC0 Public Domain Dedication": we propose one, but we think it should be discussed and/or proposed to licences translators
We found two different translations of "Public Domain Mark": Sello de Dominio Público (here http://creativecommons.org/choose/zero ) "Etiqueta de Dominio Público", here: http://creativecommons.org/choose/mark . We prefer the first one, but this also should be addressed.

We are doing the proof reading, and would like to know how to proceed:

first to win the contest, of course... :) (and then have our first uruguayan CC materials! :)
but also to acheive a good work for our translation, that really desserves to be printed and shared.

On another hand, it would be good to have the materials and its translations consistently available and free, and we would like to work with you on this.
We found a workaround to proprietary formats importing the PDF into Inkscape. However:

the "6licences.pdf" published in the Sprint's wiki page is not the printed version. Could you send us or publish the very last version (one side with green background, the other with white background)?
the fonts used in the materials is the "Gotham" family, which is not free (and even not gratis). We think we should consistently use free works in all parts of the materials.

#4 Actualizado por Luis Alonzo Fulchi hace más de 10 años

  • Asignado a cambiado Anónimo por Luis Alonzo Fulchi
  • Prioridad cambiado Normal por Inmediata

Estoy armando el PDF para entregar acá: http://titanpad.com/Chelsea-PDF

#5 Actualizado por Luis Alonzo Fulchi hace más de 10 años

  • % Realizado cambiado 60 por 80

y el segundo PDF a entregar acá: http://titanpad.com/Chelsea-PDF-6licencias

#6 Actualizado por Luis Alonzo Fulchi hace más de 10 años

  • Estado cambiado Nueva por Resuelta
  • Asignado a cambiado Luis Alonzo Fulchi por Anónimo
  • % Realizado cambiado 80 por 90

Revisé todo, metí en PDF separados y envié solo el texto, una descripción y autorización tal como pedía la convocatoria.

Me queda solo la duda de la existencia de este texto:
Versión 3.0 de las licencias: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/deed.es
Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el autor o el licenciante (pero no de
una manera que sugiera que tiene su apoyo o que apoyan el uso que hace de su obra).

me parece que sobra...

#7 Actualizado por Anónimo hace más de 10 años

Efectivamente, esa cita de la 3.0 era un comentario, para recordar la terminología (representar vs. ejecutar, y otros)

#8 Actualizado por Anónimo hace más de 10 años

Visto. Le hice alogunos arreglitos de errores, de forma y de coherencia.

Sugiero retomar entrega.

#9 Actualizado por Luis Alonzo Fulchi hace más de 10 años

  • Estado cambiado Resuelta por Cerrada

Permiso. Cierro y seguimos en la #4942

Exportar a: Atom PDF